A bad workman always blames his tools – Um mau trabalhador culpa sempre as ferramentas.
A constant guest is never welcome – Um convidado frequente nunca é bem vindo.
A cracked bell can never sound well – Um sino quebrado nunca soa afinado.
A contented mind is a perpetual feast – Mente feliz, festa constante.
Actions speak louder than words – As acções falam mais alto que as palavras.
A drowning man will catch at a straw – Quando um homem se afoga até se agarra a uma palha.
Adversity makes a man wise, not rich – A adversidade não torna o homem rico, mas sábio.
A fair death honors the whole life – Uma morte justa, honra uma vida inteira.
A friend in need is a friend in indeed – Um amigo em necessidade é um amigo de verdade.
A friend is easier lost than found – É mais fácil perder um amigo que ganhá-lo.
After a storm comes a calm – Depois da tempestade vem a bonança.
A good book is the best of friends, the same today and forever – Um bom livro é o melhor dos amigos, permanece o mesmo para sempre.
A good beginning is half the battle – Um bom começo é metade da batalha.
A good husband makes a good wife – Um bom marido faz um boa esposa.
A good name is sooner lost than won – Perde-se mais depressa o bom nome, do que se ganha.
A good wife is a good prize – Uma boa esposa é um bom prémio.
A good winter brings a good summer – Um bom inverno trás um bom verão.
A lazy youth, a lousy age – Juventude preguiçosa, velhice dolorosa.
A living dog is better than a dead lion – Um cão vivo é melhor que um leão morto.
A little learning is a dangerous thing -Pouco conhecimento é algo perigoso.
A little pot is soon hot – Um vaso pequeno aquece num instante.
A little is better than none – Pouco é melhor que nada.
All roads lead to Rome – Todos os caminhos vão dar a Roma.
All things are difficult before they are easy – Todas as coisas são difíceis antes de se tornarem fáceis.
All that glitters is not gold – Nem tudo o que luz é ouro.
All’s well that ends well – Tudo está bem quando acaba bem.
A man can only die once – Um homem só pode morrer uma vez.
A man is known by his friends – Um homem é conhecido pelos seus amigos.
A man who has friends must show himself friendly – O homem que tem amigos deve mostrar-se amigável.
Among the blinds the one-eyed man is king – Em terra de cego quem tem olho é rei.
An apple a day keeps the doctor away. Uma maçã por dia mantêm o doutor afastado.
An empty sack cannot stand upright. Um saco vazio não se segura de pé.
A secret between more than two is no secret – Um segredo entre mais de dois, deixa de ser segredo.
An evil lesson is soon learned – As más lições aprendem-se depressa.
An eye for eye and a tooth for a tooth – Olho por olho, dente por dente.
A penny saved is a penny earned – Um cêntimo poupado é um cêntimo ganho.
An Englishman’s house is his castle – A casa de um Inglês é o seu castelo.
A still tongue makes a wise head – A língua quieta faz uma mente sábia.
A woman’s work is never done – O trabalho de uma mulher não tem fim.
A tale never loses in the telling – Um conto nunca perde a sua moral.
A work ill done must be twice done – Um trabalho mal feito, terá que ser feito duas vezes.
Bad excuses are worse than none – Más desculpas são piores que nenhuma.
Barking dogs seldom bite – Cão que ladra não morde.
Beggars’ bags are bottomless – Saco de pedinte não tem fundo.
Beauty and folly are often companions – A beleza e a tolice costumam ser companheiras.
Be just before you are generous – Sê justo antes de seres generoso.
Best is cheapest – O melhor sai barato.
Better buy than borrow – Melhor comprar que pedir emprestado.
Better early than late – Mais vale antes que depois.
Better late than never – Mais vale tarde do que nunca.
Better go to heaven in rags than to hell in embroidery – Mais vale ir para o céu embrulhado em trapos, do que para o inferno em bordados finos.
Better lose the saddle than the horse – Antes perder a sandália que o cavalo.
Books and friends should be few but good – Os livros e os amigos deveriam ser poucos e bons.
Choose a wife by your ear rather than by your eye – Escolhe a tua esposa pelo que ouves e não pelo que vês.
Children and fools tell the truth – As crianças e os tolos dizem a verdade.
Circumstances alter cases – As circunstancias mudam o caso.
Cloudy mornings give way to clear evenings – As manhãs nubladas dão lugar a noites estreladas.
Cleanliness is next to godliness – A pureza caminha com a santidade.
Comfort is better than pride – O conforto é melhor que o orgulho.
Cowards die many times before their deaths – Os cobardes morrem muitas vezes antes da sua morte.
Courtesy costs nothing – A cortesia é grátis.
Content is better than riches – A satisfação é melhor que a riqueza.
Death pays all debts – A morte paga todas as dívidas.
Delays are dangerous – Os atrasos são perigosos.
Diamond cut diamond – Diamantes, cortam diamantes.
Diligence is the mother of good luck – A diligência é a mãe da boa sorte.
Dog does not eat dog – Cães não comem cães.
Doing nothing is doing ill – Não fazer nada é produzir doença.
Do not cut down the tree that gives you shade – Não cortes a árvore que te dá sombra.
Do not cry out before you are hurt – Não chores antes da mágoa.
Do not keep all the eggs in one basket – Não guardes todos os ovos no mesmo cesto.
Do not quarrel with your bread and butter – Não discutas com o teu pão nem com a tua manteiga.
Do not rob Peter to pay Paul – Não roubes ao Pedro para dar ao Paulo.
Dying is as natural as living – Morrer é tão natural como viver.
Early to bed, early to rise, make a man healthy, wealthy, and wise – Deitar cedo e cedo erguer dá saúde e faz crescer.
Easier said than done – É mais fácil dizer que fazer.
East or west, home is best – Seja a este ou a oeste, a nossa casa é o melhor lugar.
Easy come, easy go – O que vem fácil, vai fácil.
Eat to live, but not live to eat – Come para viver, não vivas para comer.
Empty vessels make the most noise – Os vasos vazios são os fazem mais eco.
Every bird likes its own nest the best – Cada pássaro prefere o seu ninho.
Envy never enriched any man – Nunca invejes o homem rico.
Every dog has its day – Todo o cão tem o seu dia.
Everything is good when new, but friends when old – Tudo é bom enquanto é novo, excepto a amizade.
Everything comes to him who waits – Quem espera sempre alcança.
Experience is the best teacher – A experiência é o melhor professor.
Everything is good when new, but friends when old – Tudo é bom enquanto é novo, excepto a amizade.
Experience is the father of wisdom – A experiência é mãe da sabedoria.
Extremes are dangerous – Os extremos são perigosos.
False friends are worse than bitter enemies – Amigos falsos são piores que inimigos enraivecidos.
Facts speak louder than words – Os factos falam mais alto que as palavras.
Face to face, the truth comes out – É face a face que a verdade vem ao cimo.
First impressions are most lasting – As primeiras impressões são as que perduram.
First come, first served – O primeiro a chegar é o primeiro a ser servido.
Far from eye, far from heart – Longe da vista, longe do coração.
Fools build houses and wise men live in them – Os tolos constroem casas, mas os sábios habitam nelas.
Four eyes see more than two – Quatro olhos vêem mais que dois.
Good advice is harsh to the ear – Os bons conselhos são duros de ouvir.
Good health is above wealth – A saúde está acima das riquezas.
Go while the going is good – Vai enquanto vale a pena.
Hear all parties – Ouve todas as partes.
He that begins many things , finishes but few – Quem começa muitas coisas, termina poucas.
He laughs best who laughs last – Quem ri por último é quem ri melhor.
He that is full of himself is very empty – Quem é cheio de si está vazio.
He who has a mind to beat a dog will easily find a stick – Aquele que está determinado a bater num cão, depressa encontrará uma vara.
He that travels far knows much – Quem viaja mais longe sabe mais.
He who plays with fire gets burnt – Quem brinca com o fogo queima-se.
He who is ashamed of asking is ashamed of learning – Quem tem vergonha de perguntar, tem vergonha de aprender.
Home is where the heart is – Lar é onde está o coração.
Honesty is the best policy – A honestidade é a melhor política.
Hope for the best and prepare for the worst – Espera pelo melhor, mas prepara-te para o pior.
Hunger is the best sauce – A fome é o melhor tempero.
If it were not for hope, the heart would break – Se não fosse pela esperança, o coração quebraria.
In the deepest water is the best fishing – É nas águas mais profundas que está o melhor peixe.
If we dream, everything is possible – se sonharmos, tudo é possível.
It is a foolish sheep that makes the wolf his confessor – Só uma ovelha tola, tem o lobo por confessor.It is better to be alone than in bad company – Mais vale só do que mal acompanhado.
It is better to do well than to say well – Mais vale fazer bem que falar bem.
It is never too late to learn – Nunca é tarde para aprender.
It is easier to get money than to keep it – É mais fácil ganhar dinheiro que mantê-lo.
It takes two to make a quarrel – São precisos dois para discutir.
Judge not a book by its cover – Não julgues um livro pela capa.
Keep your mouth shut and your ears open – Mantém a tua boca calada e os teus ouvidos alerta.
Justice has long arms – A justiça tem braços compridos.
Kill not the goose that lays the golden eggs – Não mates o ganso que põe os ovos de ouro.
Knowledge in youth is wisdom in age – O conhecimento é juventude na idade da sabedoria.
Knowledge is power – Conhecimento é poder.
Knowledge makes humble; ignorance make proud – O conhecimento trás a humildade e a ignorância o orgulho.
Laugh, and the world laughs with you; Weep, and you weep alone – Ri e o mundo rirá contigo, chora e chorarás sozinho.
Lay things by, they many come to use – Guarda os teus pertences, podem vir a ser úteis.
Lies have short legs – A mentira tem perna curta.
Love thy neighbor, but pull not down thy hedge – Ama o teu vizinho, mas não abras mão dos teus limites.
Like father, like son – Tal pai tal filho.
Manners make the man – As boas maneiras fazem o homem.
Little drops of water make the mighty ocean – Pequenas gotas de água fazem o oceano.
Man proposes, God disposes – O homem propõe, Deus dispõe.
Many drops make a shower – Muitas gotas fazem um duche.
Men make houses, women make homes – Os homens fazem casas, as mulheres fazem lares.
Misfortunes never come singly – O azar nunca vem só.
Misfortune tests the sincerity of friends – O infortúnio testa a verdadeira amizade.
Nothing is difficult to the man who will try – Nada é difícil para o homem que tenta.
Never do things by halves – Não faças nada pela metade.
Never hit a man when he’s down – Nunca batas no homem deprimido.
No bees, no honey; no work, no money – Sem abelhas não há mel, sem trabalho não há dinheiro.
No gains without pains – Não há ganho sem dor.
No man is born wise or learned – Ninguém nasce ensinado.
No road is long with good company – Nenhum caminho é longo se estivermos em boa companhia.
Necessity is the mother of invention – A necessidade é a mãe da invenção.
No way is impossible to courage – Não há impossíveis para a coragem.
One man’s fault is another man’s lesson – O erro de um homem é a lição de outro.
Out of sight, out of mind – Longe da vista, longe do coração.
Practice makes perfect – A prática faz a perfeição.
Practise what you preach – Pratica o que pregas.
Prevention is better than cure – A prevenção é melhor que a cura.
Saving is getting – Poupar é ganhar.
Sadness and gladness succeed one another – A alegria e a tristeza sucedem-se.
Saying and doing are two things – Dizer e fazer são coisas diferentes.
Short pleasure, long lament – Pouco prazer, pouco lamento.
Speech is the picture of the mind – O discurso é o retrato da mente.
Silence gives consent – Quem cala consente.
The best mirror is an old friend – O melhor espelho é um velho amigo.
Take honour from me and my life is done – Tirem-me a honra e a minha vida estará perdida.
The lazy man’s the beggar’s brother – O preguiçoso é irmão do pedinte.
The nearer the church, the farther from God – Quanto mais perto da igreja, mais longe de Deus.